“A tous les journalistes, journaux…. Si vous avez besoin d’aide pour traduire, vous pouvez m’appeler la prochaine fois. «Dépression» équivaut à dépression, rien à voir avec «prison». Merci beaucoup”. Avec ce message sur son compte Instagram, Samuel Umtiti a montré son malaise face à la mauvaise traduction d’une interview accordée à Canal+, diffusée ces dernières heures par différents médias.
Le défenseur central français prêté à Lecce cette saison y explique à quel point il a été malmené ces dernières années au Barça, mais pas dans les termes qui ont été interprétés par erreur à partir de la mauvaise source. Mundo Deportivo a déjà traduit le contenu correctement ce vendredi matin.
En effet, dans une interview accordée à Canal+, Samuel Umtiti a exprimé sa frustration quant à son passage au Barça, affirmant notamment qu’il ne voulait pas quitter sa maison de Barcelone et qu’il avait vécu des moments très difficiles au cours des quatre dernières années : “Je vais bien. J’ai passé quatre ans dans les galères, ça a été quatre ans difficiles, mais maintenant j’ai retrouvé le sourire et le plaisir de jouer au football. Ils m’ont donné cette confiance ici et j’ai pu m’exprimer comme je le faisais il y a des années”, a déclaré Umtiti, qui est revenu plus en détail sur les problèmes qu’il a rencontrés ces dernières années à Barcelone.
“Je ne sais pas si c’était une dépression, mais c’était vraiment compliqué et difficile à tous les niveaux. Je me suis beaucoup renfermé sur mes proches. À Barcelone, il y a eu des moments où je ne voulais pas sortir de chez moi. Mes amis me disaient de sortir pour me faire changer d’avis, mais je leur disais non, que je voulais être seul. C’était très compliqué”, ajoute Umtiti, qui ne qualifie en aucun cas son séjour en Catalogne de “prison”.
Aucun commentaire
Pingback: Le Barça se rapproche d’un précieux objectif